[PDF] ❤ Tragicomedia de Calisto y Melibea By Fernando de Rojas – Soaringeaglecasino.us

Tragicomedia de Calisto y MelibeaExcerpt From Comedia De Calisto Y MelibeaFinoya Tus Lisongeras Razones, Darino, Son De Hombre Cortesano, Que Se Precian Por Si Mismos Burlar De Nosotras Para Despues Tener Que Contar Pues No Pienses Poner Lazos Comigo, Pues Lo Entiendo Que Mi Condicion No Sera Tan Libiana, Que Pues Mi Sentido Lo Siente, Mi Pensamiento No Lo Guarde, Y Desnie La Secreta Burla Que Tienes Guardada Y Es Condida En Las Aforradas Palabras De Tus Dudosas RazonesAbout The PublisherForgotten Books Publishes Hundreds Of Thousands Of Rare And Classic Books Find At ForgottenbooksThis Book Is A Reproduction Of An Important Historical Work Forgotten Books Uses State Of The Art Technology To Digitally Reconstruct The Work, Preserving The Original Format Whilst Repairing Imperfections Present In The Aged Copy In Rare Cases, An Imperfection In The Original, Such As A Blemish Or Missing Page, May Be Replicated In Our Edition We Do, However, Repair The Vast Majority Of Imperfections Successfully Any Imperfections That Remain Are Intentionally Left To Preserve The State Of Such Historical Works

[PDF] ❤ Tragicomedia de Calisto y Melibea By Fernando de Rojas – Soaringeaglecasino.us
  • Hardcover
  • 312 pages
  • Tragicomedia de Calisto y Melibea
  • Fernando de Rojas
  • 22 October 2018
  • 9780260189516

    10 thoughts on “[PDF] ❤ Tragicomedia de Calisto y Melibea By Fernando de Rojas – Soaringeaglecasino.us


  1. says:

    Two pages from an early edition.In 1499 appeared the first 16 acts of the Tragicomedia de Calisto y Melibea, now better known as La Celestina, a work that Juan Goytisolo called Spanish literature s most audacious and subversive work in his excellent article celebrating the 500th anniversary of the text s publication First published anonymously, then again with the author s name in acrostics, it was eventually revealed that the author was the still quite young Fernando de Rojas c 1465 76 1541 , a son of Jews who had been forcibly converted to Christianity In 1502 appeared a version with 21 acts and further additions In fact, many of the subsequent new editions during the author s lifetime had additions of some sort or other There is no wonder, then, that as of 2002, there has been no critical edition of this text in Spanish, since it is apparently difficult to decide in all cases which additions are Rojas and which have been added by the publishers.I came upon this title in Steven Moore s very informative survey The Novel An Alternative History Beginnings to 1600. It appears, however, that in Spain everyone reads this along with Lazarillo de Tormes and Don Quixote. Though the text presents itself in acts and many consider it to be a failed play for the stage, others, including Moore, view the work as the first novel in dialogue Goytisolo refuses to pigeonhole the text, and I ll go along with that choice Whether or not the 5 acts added to the original in 1502 were written by Rojas or were the fabrication of another, these acts are not of the same quality and badly unbalance and de center the text, in my opinion, though I can understand how the original might seem a bit abrupt to some.Of the many translations into English of this work, I read the one by Lesley Byrd Simpson, which presents only the text of the original edition, without the interpolated 5 acts, the Argumentos and the other additions It reads beautifully, as I shall illustrate below.I also looked through the recent translation by Peter Bush mentioned earlier in order to compare the translations and to read the added 5 acts to decide for myself about their quality, for Bush has incorporated most, but not all of the additions to the original text.However, I also read the second original text in a heavily annotated edition apparently intended for students in Spain, in which nearly all the additions made during Rojas lifetime are included and extensive footnotes explain background and obsolete usage and words So, three different versions of the text, quite aside from the languageLet s turn to the common core of the texts.The initial set up of attempted seduction of the young and lovely Melibea by the intemperate Calisto and the subsequent firm rejection provides a standard frame within which to carry out the main business of the work the reduction of most of the ideals of aristocratic and Christian Spain to absurdity in the corrosively ironic gaze of the lower classes Moreover, most of the characters representing the lower classes are rogues of the first water self interest, money and a smooth line of bullshit rule the day These two elements shape the comedic side of the tragicomedy.As entertaining as that is, it fades to shadow when the main character arrives the aged, worldly, vain, greedy procuress and witch, consummate liar and manipulator, and former prostitute, Celestina, who undertakes to bend Melibea to Calisto s will by magical means, after a significant gift, of course What a character No wonder the original title fell into desuetude and was replaced by her name I d be willing to conjecture that this is an early example of a character occurring to an author and then taking over completely.As for the tragedy, is it a spoiler to reveal that all the main characters die Innocent or not Dead I think it s likely that Rojas bitterness was not directed merely at the oligarchy and its ideology.I cannot close this review without praising the unique style in which Celestina is written, which gave me even pleasure than the characters did First, the pure dialogue at least in the first version is tightly woven with proverb after proverb, most taken from the treasure chest of the Spanish people, but no few are lifted from classic authors like Plutarch Sometimes the proverbs are very apt, but many times they are non sequiturs, recalling to me the modern novels whose characters speak solely in free association clich s Every act, whether considered or completed, is commented on at length by the characters using vast arrays of proverb And when Rojas winds up and throws his fast ball, what arrives at the plate are the kinds of effervescent, coruscating lists to be found in some of the better modern authors works Some are lists for the sake of seeing rare and incongruous words side by side, such as this tiny excerpt from a two page romp The oils she used for the face you would hardly believe storax, jasmine, lemon, melon seed, benjamin, pistachio, pine nut, grape seed, jubejube nut, fennel, lupine, vetch, carilla, and chickweed.But others are lists in poetic flight, such as this excerpt from the last act of the original version When I was young I thought the world was ruled by order I know better now It is a labyrinth of errors, a frightful desert, a den of wild beasts, a game in which men run in circles, a lake of mud, a thorny thicket, a dense forest, a stony field, a meadow full of serpents, a river of tears, a sea of miseries, effort without profit, a flowering but barren orchard, a running spring of cares, a sweet poison, a vain hope, a false joy, and a true pain. Both in Simpson s words I think Bush s version of this passage is relatively weak I very much enjoyed this work, one which engendered a host of followers la literatura celestinesca and with which Cervantes was well acquainted when he wrote his masterpiece nearly a century later In fact, Cervantes called Rojas work divine in the introduction to the first part of his tale of the Knight of La Mancha Come to think of it, Sancho Panza, a servant commenting freely on the absurdities of his employer Don Quixote, is definitely a celestinesque touch A somewhat modified version of Goytisolo s essay serves as the Introduction to the recent Penguin edition of Peter Bush s new translation of Celestina. La Celestina, Editorial Castalia, Madrid, 2002 According to Goytisolo, Rojas father was burned at the stake by the Inquisition, and he and the other conversos were constantly disadvantaged and persecuted by the true believers Goytisolo sees La Celestina as an expression of Rojas bitterness towards the oligarchy and its ideology Quite possibly Rating


  2. says:

    Una v ctima de las lecturas obligadas del instituto Incluso entonces, cuando me concentraba en l, llegaba a la conclusi n de que no estaba mal, as que me imagino que no ser a un mal libro.Cuantos cl sicos se perdieron bajo la situaci n de una lectura r pida y anotada para hacer los trabajos pertinentes sobre l.


  3. says:

    La Celestina es un texto apasionante, una obra de teatro novelesca, o una novela teatral, tan importante para la literatura en nuestro idioma como el Robinson Crusoe de Defoe lo es para la inglesa, por ejemplo Fernando de Rojas teje una trama envolvente en su apreciaci n v vida de una realidad con todos sus niveles de complejidad, desde lo obsceno hasta lo sublime, desde lo vulgar hasta lo po tico, desde lo falso de la hipocres a hasta la verdad de la muerte Sus amantes protagonistas, ambos honestos en sus intenciones por encima de sus propios defectos, son v ctimas de la codicia y mezquindad de los hombres, y la vieja alcahueta que los une todo un s mbolo de lo maleable y perecible que puede ser el amor en este mundo Ciertamente, es un verdugo cruel e inexorable en el horizonte del libro.Esta edici n cr tica por M Criado de Val y G D Trotter es la mejor que imaginarse pueda Incluye el texto m s completo de La Celestina, en toda la gloriosa belleza de su puro castellano medieval renacentista un asimismo exhaustivo aparato filol gico de notas que considera las principales ediciones los argumentos de cada uno de sus actos y sus respectivas vi etas de la edici n de Sevilla, en 1502 , que son un deleite a adido, en especial las que ilustran el violento fin de los personajes.


  4. says:

    A met tra l opera teatrale e il romanzo, La Celestina il ritratto di una societ al tramonto Feroce critica dell amor cortese, tra colpi di fulmine, ritrosie, serve complici delle padrone, emerge la figura di Celestina, donna scaltra, corrotta e corruttrice, che ha imparato a muoversi in una societ maschile Falsa non meno dei sentimenti professati da chi la circonda giovani donne sdegnose che poi cedono improvvisamente, uomini che passano dalla disperazione pi nera alla felicit pi travolgente Tutte emozioni talmente esagerate da apparire ridicole Nessuna via di mezzo Denaro e a sono i due fulcri della storia Il finale abbastanza scontato, inevitabile evoluzione della vicenda.Godibile nell insieme, con i personaggi che risultano ben caratterizzati dai dialoghi, un opera che riflette una visione pessimista della vita e del mondo, visti come un caos privo di luce.


  5. says:

    For about a month they have been having sex clandestinely at night, inside Malibea s room, right under the noses of her unsuspecting parents To get to her room Calisto has to climb up a steep ladder carried to the site every night by his servants During this last night, after three exhausting but blissful encores, Calisto heard a commotion outside Rushing to check what it was, suspecting his servants may be in trouble, he slipped off the ladder and fell to his death, his head split into three as many as their encores that night like a crushed watermelon The last words he shouted, as he was about to fall, were Holy Mary, I m done for Confession The two became lovers through the help of Celestina probably one of the vilest characters in literature She s a sixty year old former prostitute, now a madam who counts among her clients several clergymen Being a madam at that time wasn t as lucrative a profession as it is now, so to make ends meet she sidelines as a hymen repairer, a love guru, a faith healer and an itinerant vendor of various merchandise She also dies violently, stabbed repeatedly until she was almost like the corned beef you often have for breakfast, by Calisto s own men Her last words echoed that of Calisto Ay, he s killed me Ay Confession Confession This looks strange now but not at that time when the way to salvation was clear cut you die with your sins unconfessed, you go to hell This novel was first published in 1499 than 500 years ago in Christian Spain during the time of the Spanish Inquisition This was about 100 years before Don Quixote and was said to have inspired Cervantes inventiveness The author, Fernando de Rojas, wrote this when he was barely out of his teens, while studying law at the University of Salamanca His family was Jewish They suffered a lot during the Spanish Inquisition where the Holy Office was relentlessly pursuing and burning heretics who either lose their lives, or honor, or properties, or all of these When Fernando de Rojas was already a lawyer, he defended his father in law against these inquisitors after the old man, drunk, argued with a priest and declared that he does not believe there is life after death.It was in this world made false, hypocritical, cruel, hopeless and deadly by religion that Fernando de Rojas conceived of this novel A world where the only consolation one can find is the fleeting pleasure especially carnal pleasure he she may luckily encounter between birth and death Calisto and Malibea inside her room that last night Calisto My lady and my bliss, if you want me, sing softly still It sounds sweeter in my presence than the delight it brings when you re wearied by my absence.Malibea How shall I sing, my love What shall I sing Of my desire for you, firing my song and tuning my melody As soon as you showed up, my song went, and the tune with it And you, my lord, are such a model of politeness and good manners, how is it you can bid my tongue to sing but not your hands to keep still Why don t you give up these ways Tell them to be quiet and stop their unseemly converse with me You know, my angel, I love to gaze at you peacefully, but not this insistent pawing I like your respectful play but find your hands are rude and annoying, especially when they get too rough Let my clothes be, and if you must find out whether my over garment is silk or cotton, why do you need to touch my shift that s undoubtedly linen Let s play and pleasure in a thousand ways I can show you Don t be so violent and mistreat me as you like to do Why do you feel the need to rip my clothes Calisto My love, if you want to taste the bird, first you must get rid of its feathers.Malibea panting, playing coy My lord, shall I tell my servant Lucrecia to bring us some food Calisto I only want to eat your body and hold your beauty in my arms Money buys food and drink at any time of day and anyone can do that What s priceless is what s in this garden that nothing on earth can equal Do you think I m going to give up a single moment of my pleasuring My lady, I hope day never dawns My senses feel ecstasy at this exquisite contact with your delicate limbs.Malibea while they were going at it My lord, I m the one most loving this I m the winner thanks to the incredible gift you bring on each of your visits.Then the distraught Malibea while Calisto s dead body was being taken away Malibea to her servant Can you hear what those boys are saying Can you hear their sad laments They re praying as they carry my life away with them and carry my happiness that s gone stone dead This is no time to live Why didn t I take pleasure when I pleasured Why did I value so little the bliss I gripped between these two hands Ungrateful mortals, we only see our good fortune when it s gone Then the harrowing lamentation of Malibea s father said to be the most moving part of the novel , after his only child has died, condemning the World and Love itself no way too long to type read the book yourself


  6. says:

    No s como alguien puede no disfrutar esta obra Es lo mejor que he le do este a o y una de las mejores cosas que he le do en mi vida Aunque existe una barrera entre Rojas y el lector moderno por las cuestiones del lenguaje, creo que este no es excusa para negarle lo que se merece.La Celestina es una joya Repleta de personajes tan depravados y miserables que causan un impacto real, personajes cuyas apariencias se transparentan y revelan una oscuridad inherente en el ser humano Y creo que esa vulgar honestidad sienta bien de vez en cuando porque la realidad es turbulenta y rid cula la mayor parte del tiempo.Melibea y Calisto son dos protagonistas dignos de menci n El aura de pasi n e ingenuidad que emanan es desbordante Bastante simb lica, porque resulta tan extenuante que los hace caer , en el sentido m s literal de la expresi n Pienso que La Celestina manera cierta malicia e indiferencia por el otro, un potente cerco que encierra al individuo en s mismo y lo despoja de cualquier dignidad Y en este aspecto, hay un mayor sentido de la responsabilidad aclaro no del deber, sino del reconocimiento de c mo nuestras acciones generan consecuencias A todos nos llega el momento de pasar factura Podr a extenderme p rrafos y p rrafos, pero creo que lo esencial est dicho Esta es una novela para todo aquel que decida leerla y cada quien la hace suya de la manera que prefiera.


  7. says:

    Bueno, mejor que otros libros obligatorios, pero no es que me haya entusiasmado.


  8. says:

    Nunca me han gustado este tipo de libros, y menos cuando te hacen leerlos en el instituto Pero pens No puede ser tan malo Pues me equivocaba.La historia en s no es que est mal, pero es un libro que se hace muy pesado tanto por su vocabulario como por los mon logos que se montan los personajes que luego resulta que no te enteras de nada Ser un cl sico espa ol y todo lo que se quiera, pero a mi se me ha hecho muy pesado terminar de leermelo.


  9. says:

    Free download in Spanish available at


  10. says:

    Cuando me empezaban a gustar los personajes BAM se matan todos Pues no.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *